La minute chinoise #bonus track
J'ai décoré ma chambre et quelques pièces de la maison avec des autocollants chinois, de ceux qui sont vendus en immenses plaquettes parfois très chères dans les boutiques de décoration françaises.
Avec mes plaquettes se trouvaient des papiers exposant d'autres modèles disponibles, dont un qui compportait aussi une phrase anglaise, pour faire joli : "Here your text".
Je traduis pour les non-anglophones : "ici votre texte". Les Chinois qui ont imaginé et dessiné les décorations utilisaient donc un logiciel approprié, logiciel d'origine anglo-saxonne, qui prévoyait un espace pour insérer une phrase dans les autocollants... Ils se sont dit que c'était de l'angliche, hop, on a notre phrase, c'est parfait.
Huhu.
C'est tellement typique de ce pays. Et avoir "Ici votre texte" collé sur le mur du salon ne dérangera personne, même pas ceux qui parlent la langue de Shakespeare suffisamment pour la comprendre.
L'une de mes décos, reprise à ma sauce.
Aujourd'hui, je prépare mes bagages. Et en faisant le tri de mes cahiers à remporter, je tombe sur deux perles dont je ne vous ai jamais parlé :
Victor, notre délégué, nous a dit à Marion et moi que la classe de français était vive et qu'on s'y sentait libre de parler. C'est sans doute le plus beau compliment qu'on nous ai fait, à nous profs de français. Surtout dans un pays comme ça.
Et puis deux étudiants, Émilie et Arnaud, m'ont interrogée un jour sur un point de grammaire sur lequel ils n'étaient pas d'accord. Quand j'ai donné la solution, l'un a eu l'air ravi, l'autre très déçu (je ne me rappelle plus qui était qui, désolée) : ils avaient parié un dîner dessus.
Qu'est-ce que j'aime ce métier !